Anonim

В третьем акте оперы Шарля Гуно из пяти частей « Ромео и Джульетта», основанной на « Трагедии о Ромео и Джульетте» Уильяма Шекспира, Стефано, страница «Ромео», поет сообщение для Капулетти после того, как Ромео и Джульетта тайно поженились. Ария издевается над Капулетами, заявляя, что их красивая белая горлица (Джульетта), которая находится в заложниках в гнезде стервятников, однажды сбежит, чтобы выйти замуж за голубя (Ромео). Это выманивает Капулетти из их поместья на улицы, где мальчики могут сражаться.

Рекомендуемое прослушивание

В поисках YouTube "Que fais-tu, blanche tourterelle?" приведет к сотням записей; большинство из которых исполняются студенческими певцами как часть их сольных концертов. Три выбора, которые я выбрал для вас ниже, взяты из профессиональных записей с меццо-сопрано разных типов голоса.

  • Мария-Анж Тодорович (слушать на YouTube)
  • Элиана Люблин (слушать на YouTube)
  • Анналиса Строппа (слушать на YouTube)
  • Кармен Эрнандес (слушать на YouTube)

"Que fais-tu, бланш туртерель?" Французская лирика

Depuis Hier Je Cherche

En Vain Mon Maître!

Есть ли на бис chez vous?

Мес сеньоры Капулетти?

Voyons un peu si vos dignes valets

Ma voix ce matin

Oseront reparaître.

Que fais-tu blanche tourterelle,

Dans ce nid de vautours?

Quelque jour, déployant ton aile,

Tu suivras les amours!

Aux vautours, il faut la bataille,

Вылейте фрапер д'Эсток и де хвост

Леурс стал любителем!

Laisse-là ces oiseaux de proie,

Tourterelle Qui Fais Ta Joie

Des amoureux baisers!

Gardez Bien La Belle!

Qui vivra Verra!

Votre tourterelle vous échappera,

Un ramier, loin du vert bocage,

Par l'amour наряд,

L'entour de ce nid sauvage

A, Je Crois, супир!

Les Vautours Sont à la Curee,

Леурс Шансон

Резонн великий брут!

Cependant en leur douce ivresse

Les amants содержание leurs, стрижки

Aux Astres De La Nuit!

Gardez Bien La Belle!

"Que fais-tu, бланш туртерель?" Английская лирика

Со вчерашнего дня я стараюсь

напрасно мой хозяин

Он все еще с тобой?

Мои лорды, Капулетта?

Посмотрим, будут ли ваши достойные слуги

Под звуки моего голоса сегодня утром

Не бойтесь появляться снова.

Что ты делаешь, белый голубь?

В этом гнезде стервятников?

Когда-нибудь вы расправите крылья,

Вы будете следовать любви!

Стервятники, они должны сражаться

Бить, резать и толкать

Их острые клювы!

Пусть эти хищные птицы будут,

Живи на радость, голубь

Любители целоваться!

Держите хорошо и красиво!

Время покажет!

Твоя горлица спасется от тебя,

Голубь, вдали от своей зеленой рощи,

Любовью привлекает

Вокруг этого дикого гнезда

А, думаю, вздох!

Стервятники в карьере,

Их песни, которые бежали из Cytherea,

Звучит с громким шумом!

Однако их сладкое опьянение

Счастливые любовники в своей любящей нежности рассказывают

Звезды ночи!

Держите хорошо и красиво!

Подробнее об опере Гуно, « Ромео и Джульетта»

Французский композитор Шарль Гуно начал работу над своей оперой « Ромео и Джульетта» в 1867 году для парижского театра «Лирик» - той же компании, где его опера « Фауст», основанная на знаменитой сказке Гете, имела огромный успех (она была выполнена более 300 раз за раз 10 лет). Его либреттисты, Жюль Барбье и Мишель Карре, сохранили трагедию Шекспира почти нетронутой, изменив лишь несколько вещей, удалив сцены и слегка изменив окончание, так что Ромео и Джульетта живы как раз перед смертью. Премьера оперы состоялась 27 апреля 1867 года, и она оказалась столь же обожаемой, как и его опера « Фауст».

Ария Стефано текст и перевод