История за кубинской народной песней: Гуантанамера

Оглавление:

Anonim

Первоначально написанная в 1929 году как патриотическая песня о Кубе, рифмованная схема и структура « Гуантанамера » (покупка / загрузка) всегда легко адаптировались к эволюции и адаптации. Обе эти вещи необходимы для любой хорошей песни протеста, и это именно то, чем она стала известной.

Мелодия развивалась годами и использовалась в борьбе за мир и справедливость в Латинской Америке и США. Она была записана удивительно длинным и разнообразным списком артистов, включая Джоан Баез, Фуги, Джимми Баффетта, Хосе Фелисиано, Хулио Иглесиаса Пит Сигер и многие другие.

Вы можете найти записи на испанском, итальянском, французском, валлийском, английском и голландском языках. Один художник по имени Роланд Альфонсо даже записал ска-версию.

Итак, что же такого в этой кубинской патриотической народной песне, которая стала настолько универсальной и распространенной по всему миру?

Лирика к " Гуантанамере "

Первоначально, лирика к " Guantanamera " имела романтическое вращение, и любовная история пошла наперекосяк. Это была история о женщине, которая сыт по горло и оставляет своего мужчину после жестокого обращения, возможно, в форме неверности.

Эта лирика быстро отошла на второй план, когда песня превратилась в национальную гордость. В конце концов, первый стих песни был взят из стихотворения кубинским борцом за свободу Хосе Марти. Адаптация закрепила это для будущего использования среди борцов за свободу и других, борющихся за некоторую справедливость.

Те строки, которые открывают песню, переводятся примерно на английский как:

Я правдивый человек из этой страны пальм

Перед смертью хочу поделиться этими стихами своей души

Позже, есть стих, в котором говорится о том, чтобы решить судить бедных людей на земле. Без сомнения, именно этот стих превратил песню из Кубы (где растут пальмы) в универсальную песню о равенстве классов и свободе для бедных. Это использовалось бесчисленное количество раз как митинг за экономическую свободу или социальную свободу или и то, и другое.

« Гуантанамера » используется в США

Соединенные Штаты давно поддерживают военную базу в Гуантанамо на Кубе. Это делает американскую адаптацию песни многослойным заявлением. Как правило, его поют борцы за свободу, которые хотели бы, чтобы эта военная база была закрыта навсегда, хотя они обычно не используют песню для этой цели.

В Америке « Гуантанамера » использовалась во время антивоенных демонстраций, профсоюзных забастовок, маршей за пересмотр иммиграционной системы США и гражданских прав для иммигрантов. В более недавних демонстрациях это пели на Уолл-стрит и по всей стране, где люди комментировали баланс богатства.

При использовании в Соединенных Штатах спетые стихи имеют тенденцию оставаться краткими - придерживаясь стиха о том, чтобы быть честным человеком. В нем говорится «Мои стихи текут зеленым и красным» и ссылается на кровь на земле - намек на революцию, хотя он почти никогда не использовался для подстрекательства к насилию в США. В последнем стихе говорится о том, чтобы связать свою судьбу с бедными.

Хор "Guantanamera, guajira Guantanamera" просто означает пение песни о Гуантанамо (Guantanamera - феминизированная версия названия).

Испанская лирика к " Гуантанамере "

Хотя вы, возможно, знакомы с одной из английских версий, это простая песня на испанском языке:

Йо сой и хомбре искренне,

De Donde Crece La Palma,

Йо сой и хомбре искренне,

De Donde Crece La Palma,

Y antes de morirme quiero

Echar mis versos del alma

Припев:

Гуантанамера, Гуахира Гуантанамера

Гуантанамера, Гуахира Гуантанамера

Mi verso es de un verde claro,

Y de un carmin encenidido,

Mi verso es de un verde claro,

Y de un carmin encenidido,

Mi verso es un cierro herido

Que busca en el monte amparo.

хор

Con los pobres de la tierra,

Quiero yo mi suerte echar,

Con los pobres de la tierra,

Quiero yo mi suerte echar,

Эль Арройо де ла Сьерра,

Я успокаиваю тебя.

История за кубинской народной песней: Гуантанамера